WHATEVER(素晴らしい対訳を添えて)
僕がこの曲を知ったのは子供の頃友達のお父さんの車の中でした。
それも小学生の頃。すごいですよね。20数年の月日が流れまさか自分がその時聞いた音楽をこのように紹介しているなんてちょっとビックリしてしまいます。
タイトルでお気づきになられた方も多いと思います。
今日の一曲はOASISのWHATEVERです。多くの方がご存知だと思います。
メンバーのノエルギャラガーも「日本人はなぜかこの曲が好きだ」と認識されるくらい
この国で愛されている楽曲です。
実は今朝僕の奥さんが少し元気がなさそうなので、元気のでる曲だよと送ってみて自分も久しぶりに聞いてみたのが記事にしたのきっかけです。
1994年にリリースされ今では対訳も多く認知されている楽曲ですが今日は僕が一番素敵な対訳だなと思っているものを紹介させて頂きます。
YOUTUBEでOASISの楽曲を多く対訳されているバウムクーヘンさんという方がいてこの方がの訳が本当に素敵なのでこちらで紹介させて頂きます。
I'm free to be whatever I
Whatever I choose
And I'll sing the blues if I want
生き方は自分で決める。誰にも流されず周りにどう思われても限らない
I'm free to say wahtever I
Whatever I like
If it's wrong or right it's all right
何を言うかは自分で決める。誰にも左右されず周りがどう思うかなんて知らない
It always seems to me
You always see
What people want you to see
君はいつも周りに振り回されて自分を見失っているみたい
How long's it gonna be
Before we get on the bus
And cause no fuss
Get grip of yourself
it don't cost much
一体いつになれば誰かに合わせてばかりの生き方から抜け出せるんだろう
焦らずいこうそんなに難しいことじゃないから
You're free to be whatever you
Whatever you say
if it comes my way it's all right
そう好きなように生きたらいい。言いたいことは何でも言っていいよ
You're free to be wherever you
Wherever you please
You can shoot the breeze if you want
何にも縛られることはない誰の言うことも聞かなくていい休みたい時は休んでいいから
Here in my mind
You know you might find
Something that you
You thought you once knew
遠い記憶の中君はかつて手にしていた大切な何かを見つけられるかもしれない
But now It's all gone
And you know it's no fun
You know it's no fun
Oh no it's no fun
でももうあの頃には戻れない何もかもすべて消え去ってしまっていてやるせない気持ちになる
whatever you do
whatever you say
Yeah you know it's all right
whatever you do
whatever you say
Yeah I know it's all right
君が何をしても君が何を言ってもそれが本来の君の姿ならそれでいい
素敵な対訳は以上です。
本当に素敵な対訳だと思います。こちらがバウムクーヘンさんの対訳動画です。
OASISは昔から僕にとっても大切なバンドの一つですが最近出会った少し年齢の離れた若い友人もOASISが好きと言っていて、本当に広い世代から愛されているバンドだなと実感しました。その友人もロンドンでバンド活動をしていてとてもカッコいいのでまたじっくり紹介させて頂きます。
この超ポジティブな楽曲がこれからも多くの人に愛されてたくさん聞かれますように。